Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Poner, czyli więcej niż kłaść. Czasowniki hiszpańskie z książką Hiszpański. Trening B1-B2

Czy wiesz, że hiszpański czasownik poner ma znacznie więcej znaczeń niż tylko „kłaść”? Może oznaczać „puszczać film”, „nakrywać do stołu” czy „nastawiać budzik”! A w formie zwrotnej ponerse zmienia znaczenie jeszcze bardziej. Sprawdź, jak go poprawnie używać i ćwicz z książką Hiszpański. Trening B1-B2, by brzmieć jak native speaker! 🚀

Dlaczego warto znać czasownik poner?

W języku hiszpańskim czasownik poner jest wszędzie. Jego podstawowe znaczenie to „kłaść”„położyć”, ale też „włącza攄serwowa攄zamieszczać”, a nawet „rozpoczynać działanie”. Co więcej, w połączeniu z zaimkiem zwrotnym nabiera zupełnie nowego znaczenia.

Dzięki jego znajomości:

  • zrozumiesz wiele hiszpańskich idiomów,
  • wzbogacisz swoje wypowiedzi o naturalne zwroty,
  • będziesz brzmieć jak rodzimy użytkownik języka hiszpańskiego.

Aby nauczyć się go raz a dobrze, warto ćwiczyć z pomocą sprawdzonych materiałów – np. książki Hiszpański. Trening B1–B2.

rozkładówka książki Hiszpański trening czasownik poner nauka hiszpańskiego Preston Publishing

Podstawowe znaczenie poner – więcej niż tylko „kłaść”

Na początek spójrzmy na najprostsze użycie poner:

  • ¿Dónde has puesto las llaves? – Gdzie położyłeś klucze?
  • Pon los libros sobre la mesa. – Połóż książki na stole.

Ale to dopiero początek! Oto inne praktyczne znaczenia tego czasownika:

podać coś, nałożyć”¿Me pone un café, por favor? – ¿Me pone un kilo de naranjas? – Mogę prosić kilogram pomarańczy? (dosł. Poda mi pan kilogram pomarańczy?), ¿Nos pone algo de picar? – Poprosimy jakąś przekąskę (dosł. Poda nam pan coś do chrupania)?;

puszczać/grać coś” (np. w kinie czy telewizji): ¿Qué ponen en el cine hoy? – Co dziś leci w kinie?; 

  • zamieścić”He puesto un anuncio en internet. – Zamieściłem ogłoszenie w internecie.
  • być napisane”En las instrucciones pone que primero hay que apretar el botónrojo – W instrukcji jest napisane, że najpierw trzeba wcisnąć czerwony przycisk;
  • połączyć z kimś telefonicznie”, np. Le pongo con el departamento de ventas – Połączę pana/panią z działem sprzedaży.

Typowe kolokacje z poner

  • poner la mesa – nakryć do stołu
  • poner la tele / la radio / música – włączyć telewizor/radio/muzykę
  • poner el despertador – nastawić budzik
  • poner ejemplos – podać przykłady
  • poner en marcha – uruchomić coś / rozpocząć coś (np. projekt)
  • poner en práctica – zastosować w praktyce
  • poner una inyección – zrobić zastrzyk
  • poner azúcar – posłodzić
  • poner en peligro – narazić na niebezpieczeństwo
  • poner ejemplos – podać przykłady
  • poner orden – uporządkować
  • poner a cargar – podłączyć do ładowania
rozkładówka książki do nauki hiszpańskiego Hiszpański trening Wydawnictwo Preston Publishing

Zmiana znaczenia poner z zaimkami zwrotnymi

Czasownik poner często występuje także w formie zwrotnej: ponerse tłumaczonej jako „zakładać na siebie” (jakieś ubranie), np. Pablo está muy distraído, otra vez se ha puesto la camiseta del revés – Pablo jest bardzo rozkojarzony, znowu założył koszulkę na lewą stronę.

W formie zwrotnej oznacza też „podejść do telefonu”, np. Lo siento, ahora Pepe no puede ponerse – Przykro mi, ale Pepe nie może teraz podejść do telefonu.

Konstrukcja ponerse a + bezokolicznik:

Używany z bezokolicznikiem zwrot ponerse a oznacza „zacząć coś robi攄zabrać się do czegoś”, np.: Tengo que ponerme a limpiar la casa. – Muszę zabrać się do sprzątania domu.

Może on także dotyczyć zjawisk atmosferycznych oraz emocji, np. ponerse a llover – zacząć padać, ponerse a llorar – zacząć płakać, np. No te pongas a llorar, todo va a ir bien – Nie płacz, wszystko będzie dobrze.

Poner w wyrażeniach idiomatycznych – klucz do naturalnej komunikacji

W codziennym języku hiszpańskim aż roi się od wyrażeń z poner i ponerse. Oto niektóre z nich:

  • ponerse guapo/guapa – wyszykować się
  • ponerse en contacto con alguien – skontaktować się z kimś
  • ponerse al día / al corriente – nadrobić coś / być na bieżąco
  • ponerse las pilas – zabrać się do pracy, ogarnąć się (dosł. „włożyć sobie baterie”)
  • ponerse en marcha – zacząć działanie, rozpocząć jakąś aktywność

Ponerse występuje również w kolokacjach oznaczających zmianę pozycji fizycznej

lub stanu fizycznego lub emocjonalnego:

  • ponerse de pie – wstać
  • ponerse de rodillas – uklęknąć
  • ponerse contento – ucieszyć się
  • ponerse rojo/colorado – zarumienić się
  • ponerse malo/enfermo – rozchorować się
  • ponerse bien – wyzdrowieć
  • ponerse nervioso – zdenerwować się
  • ponerse triste – posmutnieć
  • ponerse histérico – wpaść w histerię
  • ponerse furioso – wpaść w furię
  • ponerse perfume – perfumować się
rozkładówka książki do nauki języka hiszpańskiego z krzyżówka Hiszpański trening Preston Publishing

Przećwicz użycie poner z książką Hiszpański. Trening B1-B2

A teraz czas na praktykę! Oto ćwiczenie z książki Hiszpański. Trening B1-B2, dzięki któremu sprawdzisz swoją znajomość tego czasownika.

Uzupełnij tekst odpowiednią formą czasownika poner lub ponerse:

Cada mañana 1. _______ en marcha con un despertador que suena a las seis de la mañana. Primero, 2. _______ el agua a calentar para preparar el café. Mientras se calienta, 3. _______ la ropa. Después de tomar/preparar el café, 4. _______ algo de música relajante para comenzar el día con energía. Antes de salir de casa, siempre 5. _______ perfume. Al llegar al trabajo, 6. _______ mi bolso en el armario y enciendo el ordenador. Mi primera tarea es 7. _______ al día con el correo electrónico. A menudo tengo que 8. _______ orden en mis documentos antes de 9. _______ a trabajar. Durante las reuniones, me toca 10. _______ ejemplos para explicar mi punto de vista. Antes de irme a casa, me aseguro de 11. _______ todas mis cosas en su lugar. Cuando vuelvo a casa, 12. _______ a cargar mi teléfono y mi portátil. Para relajarme, a veces 13. _______ una película o leo un libro. Antes de dormir, 14. _______ el despertador para el día siguiente. Finalmente, 15. _______ el pijama y me acuesto. Mañana será otro día.

Nauka, która przynosi efekty – metoda 3 kroków Preston Publishing

Książka Hiszpański. Trening B1–B2 to nie tylko zbiór ćwiczeń. To plan nauki stworzony w oparciu o metodę trójstopniowego treningu! Łączy teorię, praktykę i utrwalanie materiału w angażujący sposób.

1. Rozgrzewka – przygotowanie teoretyczne

Każdy rozdział rozpoczyna się krótkim wprowadzeniem teoretycznym, które zawiera przejrzyste wyjaśnienia zasad gramatycznych. Przykłady zdań pomagają zrozumieć reguły i zobaczyć, jak funkcjonują one w naturalnym kontekście.

2. Trening właściwy – praktyka zastosowania

To najobszerniejsza część każdego rozdziału. Składa się z ćwiczeń o rosnącym poziomie trudności, które pozwalają:

  • przekształcać zdania,
  • tłumaczyć z języka polskiego na hiszpański,
  • stosować konstrukcje w pełnych wypowiedziach,
  • sprawdzać zrozumienie i utrwalać struktury gramatyczne.

Dzięki takiej formie ćwiczeń uczysz się sprawnie posługiwać językiem hiszpańskim w codziennej komunikacji.

3. Ćwiczenia relaksujące – utrwalanie przez zabawę

Na końcu rozdziału znajdziesz bank słówek, do którego przygotowaliśmy krzyżówki językowe. Ich celem jest powtórzenie nowo poznanego słownictwa w lekki i relaksujący sposób.

Książka zawiera klucz odpowiedzi, więc możesz na bieżąco sprawdzać swoje postępy.

Hiszpański. Trening B1-B2 to idealny wybór dla osób uczących się samodzielnie, a także dla uczestników kursów językowych na poziomie średnio zaawansowanym.

¡Ponte las pilas y empieza a practicar!

seria kiszpanski trening na różnych poziomach zaawansowania Preston Publishing

Odpowiedzi do ćwiczenia:

1. me pongo 2. pongo 3. me pongo 4. pongo 5. me pongo 6. pongo 7. ponerme 8. poner

9. ponerme 10. poner 11. poner 12. pongo 13. pongo 14. pongo 15. me pongo

Podziel się z innymi