Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Jak porozumieć się po francusku na spotkaniach biznesowych? Cz. 1

Jak odnaleźć się w formalnym świecie francuskiej etykiety biznesowej, jakie zwroty grzecznościowe warto znać oraz jak przygotować się na różne aspekty współpracy z francuskimi partnerami. Zrób pierwszy krok do sukcesu w międzynarodowym środowisku!

Spotkania biznesowe we Francji charakteryzują się formalnością, precyzją i dbałością o szczegóły. Francuzi są znani z zamiłowania do jasnej komunikacji. Znajduje to odzwierciedlenie zarówno w sposobie prowadzenia rozmów, jak i w używanym słownictwie i wyrażeniach biznesowych po francusku. Przed spotkaniem biznesowym warto zatem zrozumieć zasady francuskiej etykiety biznesowej.

Pierwszym krokiem do skutecznej komunikacji jest dobre przygotowanie. Francuzi cenią szczegółowe agendy, profesjonalne prezentacje oraz argumentację opartą na faktach. Liczy się zarówno treść wypowiedzi, jak i sposób jej przekazania – spokojny ton głosuwyważone gesty bezbłędna wymowa mają znaczenie.

kilka osób elegancko ubranych siedzi przy stole w sali konferencyjnej jeden z uczestników starszy pan w garniturze odwraca się do obiektywu i uśmiecha się wyrażenia biznesowe po francusku Preston Publishing

Powitanie i podstawowe zwroty grzecznościowe

Na początku spotkania obowiązuje podanie ręki. W przypadku lepiej znanych partnerów biznesowych może pojawić się tradycyjny bise – dwa lekkie pocałunki w policzek, choć w formalnych sytuacjach to rzadkość. Bezpieczniejszym wyborem jest mocny, ale nieprzesadny uścisk dłoni połączony z uprzejmym:

Bonjour, enchanté(e) de faire votre connaissance. (Dzień dobry, miło mi Pana/Panią poznać.)

Stosowanie odpowiednich tytułów jest we Francji bardzo ważne. W kontaktach biznesowych należy używać:

  • Monsieur (Pan)
  • Madame (Pani)

Zawsze zwracaj się do rozmówcy po nazwisku, chyba że wyraźnie zaproponuje przejście na bardziej osobistą formę tu (Ty). Unikanie tej zasady może zostać odebrane jako brak szacunku i zbytnia poufałość.

troje ludzi biznesu witają się przed biurowcem wyrażenia biznesowe po francusku Preston Publishing

Przydatne zwroty powitalne:

  • Je suis ravi(e) de vous rencontrer. (Cieszę się, że mogę Pana/Panią poznać.)
  • Comment allez-vous ? (Jak się Pan/Pani ma?) – używane szczególnie przy formalnych powitaniach.
  • Permettez-moi de me présenter… (Proszę pozwolić, że się przedstawię…)

Podczas rozmowy:

  • Je comprends bien ce que vous dites. (Dobrze rozumiem, co Pan/Pani mówi.)
  • Merci pour cette explication claire. (Dziękuję za to jasne wyjaśnienie.)

Nie należy zapominać o grzecznym pożegnaniu. Nawet jeśli rozmowa była krótka, użyj:

  • Au revoir, à bientôt. (Do widzenia, do zobaczenia wkrótce.)
  • Merci beaucoup pour votre temps. (Bardzo dziękuję za Pański czas.)

Prawo i zarządzanie

Francuski system prawny jest jednym z najbardziej rozbudowanych w Europie. Dzięki temu system ten zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa prawnego, ale wymaga także precyzyjnej znajomości odpowiednich przepisów i specjalistycznego słownictwa.

System prawny we Francji 

Francja opiera swój system prawny na tradycji prawa cywilnego (fr. le droit civil), opartego na Kodeksie Napoleona z 1804 roku. Prawo francuskie reguluje praktycznie każdy aspekt działalności gospodarczej, od zakładania firmy po jej likwidację. 

Najważniejsze dziedziny prawa, które dotyczą przedsiębiorców:

  • le droit des affaires – prawo handlowe
  • le droit du travail – prawo pracy
  • le droit fiscal – prawo podatkowe
  • le droit des contrats – prawo umów
  • le droit de la propriété intellectuelle – prawo własności intelektualnej
w sali konferencyjnej przy stole siedzą pracownicy firmy elegancko ubrani kobieta wyjaśnia coś pozostałym pokazując na ekran tabletu wyrażenia biznesowe po francusku Preston Publishing

Prawo handlowe i umowy we Francji

Francuski system prawny wymaga, aby wszelkie porozumienia biznesowe były jasno określone i udokumentowane. 

Umowy handlowe (les contrats commerciaux) muszą zawierać szczegółowe informacje dotyczące przedmiotu umowy, warunków płatności, terminów dostaw, odpowiedzialności stron oraz kar umownych za niedotrzymanie zobowiązań. W przypadku sporu sądowego francuskie sądy cywilne rozstrzygają kwestie zgodnie z zapisami umowy oraz obowiązującymi przepisami. 

Francuzi są znani z zamiłowania do formalizacji relacji biznesowych. Z tego powodu podpisanie umowy handlowej (signer un contrat) jest często wynikiem długich negocjacji, podczas których omawiane są nawet najmniejsze szczegóły współpracy. 

Zarządzanie w kontekście francuskiej kultury biznesowej

Zarządzanie we Francji jest silnie hierarchiczne. Struktura organizacyjna firm opiera się na wyraźnym podziale ról i odpowiedzialności. Decyzje strategiczne podejmuje głównie kadra zarządzającą wyższego szczebla (les cadres supérieurs). Jednak coraz więcej nowoczesnych firm we Francji wprowadza modele zarządzania oparte na współpracy i konsultacjach (la gestion participative).

Francuzi lubią analityczne podejście do problemów biznesowych. Przed podjęciem decyzji przeprowadzają szczegółowe analizy finansowe i prawne, a dokumenty są przygotowywane z największą precyzją. Każda zmiana w umowie wymaga formalnej zgody obu stron i sporządzenia odpowiedniego aneksu (avenant au contrat).

Prawo pracy we Francji

Prawo pracy we Francji jest również uważane za jedno z najbardziej rozbudowanych w Europie. Pracodawcy zawierają umowy o pracę na piśmie (le contrat de travail) i jasno określają m.in. stanowisko, zakres obowiązków, czas pracy oraz wysokość wynagrodzenia.

Minimalne wynagrodzenie we Francji jest regulowane prawnie. Określa je rząd w postaci tzw. SMIC (Le Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance). Standardowy czas pracy wynosi 35 godzin tygodniowo. Nadgodziny są dopuszczalne w określonych warunkach i muszą być odpowiednio wynagradzane.

Zwolnienie pracownika (une licenciement) musi być uzasadnione i poparte dowodami, które mogą zostać zakwestionowane przed sądem pracy (le Conseil de prud’hommes). Francuskie firmy są także zobowiązane do zapewnienia bezpiecznych warunków pracy oraz przestrzegania przepisów dotyczących ochrony danych osobowych (RGPD  le Règlement général sur la protection des données).

Kluczowe słówka prawnicze i menedżerskie

  • signer un contrat – podpisać umowę
  • une clause contractuelle – klauzula umowna
  • déposer un brevet – zarejestrować patent
  • un responsable de projet – menedżer projektu
  • diriger une équipe – kierować zespołem
  • prendre une décision – podejmować decyzję
  • respecter les délais – przestrzegać terminów
  • résilier un contrat – rozwiązać umowę
  • les conditions de paiement – warunki płatności
  • un délais de livraison – termin dostawy
przy stole w sali konferencyjnej siedzą pracownicy przed swoimi laptopami jeden z nich pokazuje coś na tablicy spotkania biznesowe po francusku Preston Publishing

Finanse i rachunkowość

Francuskie przedsiębiorstwa muszą przestrzegać surowych zasad rachunkowości, podlegać audytom oraz składać regularne sprawozdania finansowe zgodnie z wymogami prawa podatkowego. Dobre zrozumienie kluczowych terminów finansowych jest niezbędne zarówno dla przedsiębiorców, jak i pracowników działów księgowości oraz inwestorów operujących na francuskim rynku.

System finansowy we Francji 

System finansowy Francji ściśle nadzorują instytucje państwowe, takie jak:

  • La Banque de France – Bank centralny Francji odpowiedzialny za stabilność finansową.
  • L’Autorité des marchés financiers (AMF) – Urząd regulujący rynki finansowe.
  • Le Ministère de l’Économie et des Finances – Ministerstwo Gospodarki i Finansów nadzorujące politykę fiskalną.

Rachunkowość i sprawozdawczość finansowa

We Francji wszystkie firmy są zobowiązane do prowadzenia dokładnej księgowości zgodnie z Kodeksem Handlowym (Le Code de commerce). Obowiązujące przepisy wymagają, aby przedsiębiorstwa:

  • sporządzały roczne sprawozdania finansowe (les états financiers annuels), które obejmują bilans (un bilan), rachunek zysków i strat (le compte de résultat) oraz przepływy pieniężne (le tableau des flux de trésorerie);
  • składały deklaracje podatkowe (les déclarations fiscales) w odpowiednich urzędach skarbowych;
  • podlegały audytom zewnętrznym (l’audit externe) w przypadku dużych przedsiębiorstw lub spółek notowanych na giełdzie.

Francuski system podatkowy – główne podatki i obciążenia

Najważniejsze dla działalności biznesowej podatki, które obowiązują we Francji, to:

  • l’impôt sur les sociétés (IS) – podatek dochodowy od osób prawnych, który obowiązuje wszystkie firmy prowadzące działalność we Francji;
  • la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) – podatek od wartości dodanej, którego standardowa stawka wynosi 20%. 
  • les cotisations sociales – składki na ubezpieczenia społeczne, które pracodawcy opłacają za swoich pracowników;
  • l’impôt sur le revenu (IR) – podatek dochodowy od osób fizycznych, który obejmuje również osoby prowadzące jednoosobową działalność gospodarczą.

Audyt i kontrola finansowa

Francuskie firmy są często poddawane audytom zarówno wewnętrznym, jak i zewnętrznym:

  • l’audit interne – przeprowadzany przez wewnętrzne działy kontroli, w celu zapewnienia zgodności działań z wewnętrznymi procedurami firmy;
  • l’audit externe – przeprowadzany przez niezależnych audytorów, którzy badają rzetelność sprawozdań finansowych oraz zgodność działań firmy z obowiązującymi przepisami prawa.
wnętrze biura korporacji w której widać pracownikow przy swoich komputerach w open space wyrażenia biznesowe po francusku Preston Publishing

Kluczowe wyrażenia finansowe i księgowe

  • le bilan financier – bilans finansowy
  • le compte de résultat – rachunek zysków i strat
  • établir un budget – ustalić budżet
  • la déclaration fiscale – deklaracja podatkowa
  • la trésorerie – przepływy pieniężne
  • les résultats nets – wyniki netto
  • les charges fixes/variables – koszty stałe/zmienne
  • le plan comptable – plan kont
  • la clôture de l’exercice comptable – zamknięcie roku obrachunkowego

Ucz się francuskiego z publikacjami Preston Publishing!

Aby skutecznie rozwinąć swoje umiejętności językowe, sięgnij po sprawdzone materiały edukacyjne. Książki do nauki francuskiego od Preston Publishing idealnie się do tego nadają! 

Polecamy szczególnie serię Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka, która w przystępny sposób wyjaśnia zasady francuskiej gramatyki i ułatwia ich zastosowanie w praktyce dzięki licznym przykładom oraz zadaniom tłumaczeniowym.

okładki książek z serii Francuski Gramatyka w tłumaczeniach zdanie po zdaniu Preston Publishing

Jeśli chcesz natomiast skupić się na rozwoju zasobu francuskiego słownictwa, poznać wyrażenia biznesowe po francusku, wybierz zestaw Opanuj francuskie słówka A1-B2, który zawiera rozdziały z francuskimi słówkami od poziomu podstawowego po zaawansowany. Dzięki niemu rozwiniesz nie tylko słownictwo codzienne, ale także niektóre specjalistyczne wyrażenia biznesowe, które są niezbędne podczas spotkań zawodowych czy negocjacji.

okładki książek z serii Francuski Słownictwo wydawnictwa Preston Publishing

Wszystkie książki z serii „w tłumaczeniach” uzupełnione są przez kursy MP3. Kody do pobrania nagrań z natywnym lektorem znajdziesz w każdym egzemplarzu.

Zainwestuj w swoją edukację już dziś i otwórz przed sobą nowe możliwości zawodowe! Umiejętność komunikacji w języku francuskim może stać się Twoim kluczem do sukcesu w międzynarodowym środowisku biznesowym.

Podziel się z innymi