Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Niemiecki biznesowy w biurze. Poznaj 5 wskazówek językowych!

Biznes rządzi się swoimi prawami. Jeśli obracasz się w środowisku biznesowym lub studiujesz powiązany z nim kierunek – dobrze wiesz, o czym mowa. Nie chodzi tu jedynie o biznesowy savoir-vivre czy dress code. Chodzi o rozmowy. A te, jak wiadomo, wymagają umiejętnie dobranych słów, często także w języku obcym.

Aby odnaleźć się w świecie biznesu, musisz mówić językiem biznesu. Nie wystarczy podstawowa znajomość języka obcego. Każdy język biznesowy ma swoje charakterystyczne wyrażenia i zwroty, które warto przyswajać, żeby czuć się pewniej i osiągać sukcesy na polu zawodowym. Dzisiaj skupimy się na języku niemieckim.

Nie da się ukryć, że bez znajomości jakiegokolwiek języka obcego ciężko znaleźć wymarzoną pracę na obecnym rynku. Zdolność porozumiewania się z osobami obcojęzycznymi otwiera drzwi do kariery, owocuje korzystnymi kontaktami i napędza samorozwój. Język niemiecki cieszy się popularnością na polskim rynku pracy. Warto więc uczyć się jego biznesowej odmiany – praktycznie i skutecznie.

W ramach językowej rozgrzewki przenieśmy się do niemieckiego biura. W tym artykule przedstawimy 5 przydatnych ciekawostek językowych wraz z przykładami. 

Na początek zapamiętajmy przydatne słownictwo związane z pracą w biurze. Zerknij do naszego mini słowniczka:

die Öffnungszeiten – godziny otwarcia/pracy
die Geschäftszeiten – godziny urzędowania/pracy
flexible Arbeitszeiten – elastyczne godziny pracy
das Open-Space-Büro, -s – biuro typu open space
das Einzelbüro, -s – pojedyncze biuro
der Schulungsraum, -räume – pokój szkoleniowy
das Faxgerät, -e – faks (urządzenie)
das Fax – faks (urządzenie lub wiadomość)
der Briefumschlag, -schläge – koperta
der Papierkram – papierkowa robota
erledigen – wykonywać (np. zadania)
etwas (Akk.) betreten – wchodzić do
verlassen – opuszczać (pomieszczenie, osobę)
die Pflicht haben – mieć obowiązek

#1

Przeciwieństwem flexible Arbeitszeiten feste Arbeitszeiten – stałe godziny pracy. Innym określeniem w tym kontekście jest die Gleitzeit / gleitende Arbeitszeit – ruchomy czas pracy. Oznacza to, że w danym przedziale godzinowym wszyscy muszą być w pracy, ale poza tym mogą przyjść wcześniej lub zostać dłużej, np.: 

Wir haben Gleitzeit. In der Regel müssen wir in der Kernzeit von 9.00 bis 15.00 Uhr arbeiten, aber ansonsten können wir früher kommen oder länger bleiben.

Mamy ruchomy czas pracy. Zasadniczo musimy pracować w stałych godzinach od 9.00 do 15.00, ale możemy wcześniej przyjść albo dłużej zostać.

Mamy zamiar wprowadzić elastyczne godziny pracy. 
Wir haben vor, flexible Arbeitszeiten einzuführen.

#2

Mogą się państwo z nami skontaktować w naszych godzinach pracy (dosł. otwarcia) osobiście lub telefonicznie. Sie können uns zu unseren Öffnungszeiten persönlich oder telefonisch erreichen. 

Lub: Sie können uns innerhalb unserer Öffnungszeiten persönlich oder telefonisch erreichen. 

Pamiętaj, że przyimków innerhalb/außerhalb (w obrębie / poza obrębem czegoś) używamy z dopełniaczem (Genitiv). 

#3

Alle Mitarbeiter haben die Pflicht, sich beim Betreten des Büros mit der Chipkarte anzumelden. 

Wszyscy pracownicy są zobowiązani rejestrować się za pomocą karty magnetycznej przy wchodzeniu do biura. 

sich anmelden – rejestrować się, zameldować się 
sich abmelden – wymeldować, odmeldować się 

Na przykład: Alle Mitarbeiter haben die Pflicht, sich beim Verlassen des Büros mit der Chipkarte abzumelden. – Wszyscy pracownicy są zobowiązani do wyrejestrowania się za pomocą karty przy wychodzeniu z biura. 

#4

W korytarzu jest automat, w którym można kupić napoje i przekąski. 
Im Flur gibt es einen Automaten, an dem man Getränke und Snacks kaufen kann. 

Zwróć uwagę na prawidłową odmianę słowa der Automat – automat. Należy ono do grupy rzeczowników, które podlegają tzw. odmianie słabej (n-Deklination). W razie wątpliwości zajrzyj do 3. części serii Niemiecki w tłumaczeniach. Gramatyka

#5

Pausenraum albo Sozialraum to pomieszczenie w biurze, w którym pracownicy mogą odpocząć, zrelaksować się. 

Nie możesz palić w pokoju do wypoczynku. Musisz wyjść na zewnątrz. 
Du darfst im Pausenraum nicht rauchen. Du musst nach draußen gehen. 

Więcej ciekawych wskazówek leksykalnych z zakresu inwestycji, zakładania działalności, badań rynkowych i firmowych spotkań znajdziesz w książce Niemiecki w tłumaczeniach. Business 1. To praktyczny kurs, który nauczy Cię swobodnie posługiwać się niemieckim biznesowym! Zawiera 40 rozdziałów teoretycznych, opartych na zagadnieniach biznesowych na poziomie podstawowym i średnio zaawansowanym (A2-B2). 

Znajdziesz tu: 
zdania do przetłumaczenia, pogrupowane według tematów takich jak: zamówienia, księgowość, marketing i reklama, projekty, inwestycje i wiele innych, 
wskazówki w dymkach, objaśnienia, kolokacje oraz ciekawostki językowe, które wzbogacą Twoją wiedzę, 
ćwiczenia konwersacyjne do każdego tematu, utrwalające słownictwo w praktyce i pomagające budować własne wypowiedzi, 
7-godzinny kurs audio (mp3) do praktycznego ćwiczenia wymowy i rozumienia ze słuchu,
przejrzysty układ stron, który zmotywuje Cię do nauki. 

Dzięki tej książce w prosty i przystępny sposób poznasz i przyswoisz niezbędne słownictwo oraz nauczysz się używać go w kontekście. W szybkim tempie nabierzesz też swobody i pewności siebie w porozumiewaniu się w środowisku biznesowym.

Podziel się z innymi