Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Każdy język rządzi się własnymi prawami. Ma określone zasady gramatyczne, utarte powiedzenia i przysłowia, charakterystyczne brzmienie oraz ciekawostki językowe, które go wyróżniają. W każdym języku odnajdziemy również wiele niuansów, których znajomość pomoże nam jeszcze lepiej zrozumieć jego specyfikę.
Oto 10 ciekawostek językowych o języku angielskim, które wzbogacą Twój angielski i pomogą Ci uniknąć wielu typowych błędów.
W języku angielskim występuje wiele słów, które mają taką samą pisownię, a różnią się znaczeniem i wymową. To tak zwane angielskie homonimy.
Oto przykłady:
tear /tɪər/ – łza
to tear /teər/ – rozdzierać, drzeć
bow /bəu/ – łuk, smyczek, kokarda
to bow /bau/ – kłaniać się
sow /sau/ – maciora
to sow /səu/ – siać, zasiewać
Praktycznie każdy, kto choć trochę zna lub rozumie język angielski, wie, że słówko cheers to po polsku na zdrowie przy wznoszeniu toastu. Niewielu jednak zna drugie zastosowanie tego bardzo często używanego zwrotu, którym jest dzięki. Pamiętajmy więc, że można używać go w dwóch kontekstach!
Bardzo często w angielskich konwersacjach pojawia się prośba: Can you repeat that, please? Dla wielu jest to deska ratunku w momencie niezrozumienia jakiejś części wypowiedzi. Co ciekawe, w języku mówionym rzadko używa się tego wyrażenia. Dla niektórych może ono wydawać się wręcz nienaturalne.
O wiele częściej spotyka się: Can you say that again? lub: Say it again. Tak samo jak w języku polskim, brzmi to o wiele bardziej naturalnie, tak jak: Co mówiłeś? lub Powiedz jeszcze raz. Ciekawostką językową może być to, że Can you repeat? zastosujemy natomiast przy powtarzaniu numeru telefonu, adresu e-mail, liczb, itp.
To jeden z faktów, który często pojawia się pod szyldem ciekawostki językowe. Angielski: pisownia dat w języku angielskim może przysporzyć nie lada kłopotów, szczególnie w ich odczytywaniu.
Amerykanie wstawiają najpierw miesiąc, potem dzień. Brytyjczycy natomiast robią to zupełnie na odwrót – najpierw dzień, potem miesiąc, jak w języku polskim.
Dlatego też:
04/05/19 – dla Amerykanina będzie to piąty kwietnia, dla Brytyjczyka czwarty maja 2019 roku.
01/07 – dla Amerykanina jest to siódmy stycznia, dla Brytyjczyka natomiast pierwszy lipca.
Uważajmy więc z odczytywaniem lub pisaniem dat po angielsku, gdyż czasem może się to zakończyć na przykład… półrocznym spóźnieniem.
Jak grzecznie zwrócić się do kobiety w języku angielskim? Możemy w tym celu użyć słówka madam /madam/. Często wymawia się je jako ma’am /ma:m/, które jest podobne do słowa mum czyli mama. Pamiętajmy, że różnica w wymowie tkwi w długości samogłoski a. Dla ma’am jest ona długa, dla mum – krótka.
W automatycznych odpowiedziach mailowych podczas nieobecności np. w biurze (tzw. out of office reply) często błędnie przypisuje przyimek with czasownikowi to contact. Pamiętajmy, że po angielsku mówimy to contact somebody bez przyimka with. Dlatego poprawny zwrot w tego typu odpowiedziach powinien brzmieć: for any urgent matters, please contact John Smith, nigdy contact with John Smith.
W angielskim nie ma słowa miliard (czyli billion), więc polski bilioner to angielski trillionaire.
Po angielsku odliczamy: hundred – thousand – million – billion – trillion – quadryllion etc.
Po polsku to samo to: sto – tysiąc – milion – miliard – bilion – trylion itp.
Z czystym sumieniem można powiedzieć, że polski bilioner jest o wiele bogatszy od angielskiego billionaire’a.
Ciekawostki językowe często dotyczą również odmiany. Przymiotnik far ma dwie formy stopnia wyższego i najwyższego.
Pierwsza z nich to far – farther – farthest, która odnosi się do dystansu czyli daleko – dalej – najdalej, np. the farthest place on Earth.
Druga to far – further – furthest i odnosi się ona do dystansu oraz do znaczenia figuratywnego przymiotnika dalszy, czyli dalsza edukacja, dalsze informacje itp., np. further education.
Czasownik to text somebody oznacza wysłać do kogoś SMS-a. W języku angielskim nie używamy określenia: to send an SMS. Można ewentualnie powiedzieć: to send sb a text message.
W dobie Internetu weszły też w użycie inne czasowniki, takie jak:
to e-mail sb – wysłać komuś e-maila;
to google sth – poszukać czegoś na google;
czy nawet to facebook sth/sb albo to tweet sth/sb – wstawić coś na Facebooku/Twitterze lub skontaktować się poprzez Facebooka.
Ciekawostka 10.
Jeśli po przyimkach chcemy użyć czasownika, będzie miał on formę gerund z koncówką -ing, np. with checking, before going, from sunbathing itp.
Skąd wzięła się forma gerund w języku angielskim?
Pod względem etymologicznym istnieją dwie formy gerund: jeden to taki, który dołączamy do czasowników, tak aby powstał rzeczownik odczasownikowy (np. smoking – palenie), a drugi to taki, który tworzy imiesłowy czynne (doing – robiąc, washing – zmywając).
Ten pierwszy rozwinął się z języka proto-germańskiego (-ungō) i pozostał w języku niemieckim do dziś (packaging – Verpackung).
Drugi natomiast przemienił się z końcówki -ende w języku staroangielskim. W języku średnioangielskim miał postać końcówki -inge, gubiąc po drodze literkę e, tym samym przybierając identyczną formę co pierwszy gerund.