Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
W poprzedniej części artykułu omówiliśmy ogólne zasady, które rządzą spotkaniami biznesowymi po francusku, a także wskazaliśmy podstawowe zwroty i wyrażenia biznesowe związane z prawem, zarządzaniem i finansami. Dziś skupimy się na kolejnych zagadnieniach, takich jak reklama i marketing, handel i negocjacje oraz zarządzanie zasobami ludzkimi (HR).
Reklama (la publicité) i marketing (le marketing) mają we Francji długą tradycję i są ściśle związane z rozwojem mediów oraz kultury masowej. Francuzi, słynący z przywiązania do estetyki i ekspresji artystycznej, często łączą kreatywność z precyzją komunikatu. Doskonałym przykładem są prestiżowe festiwale reklamowe, takie jak Cannes Lions, które co roku przyciągają twórców i marketerów z całego świata.
Warto zwrócić uwagę na kilka aspektów kulturowych i praktycznych, które mogą okazać się przydatne w kontekście francuskiego biznesowego:
Francuzi przywiązują także dużą wagę do spójności wizerunkowej (la cohérence de l’image de marque). Z tego względu podczas przygotowywania kampanii reklamowej należy pamiętać o doborze odpowiednich kolorów, stylu komunikacji i form przekazu. Dodatkowo kultura promocji (la culture de la promotion) mocno zależy od kanału dotarcia – w telewizji czy prasie może być bardziej zachowawcza, a w mediach społecznościowych (les réseaux sociaux) częściej stawia się na interakcję z odbiorcą i angażujące treści wideo.
Wspomniana ustawa Toubon chroni język francuski, co w praktyce oznacza konieczność sporządzania oficjalnych komunikatów i dokumentów reklamowych przede wszystkim w języku rodzimym. Jednak w ostatnich latach zauważa się wzrost użycia anglicyzmów, zwłaszcza w środowisku digital marketingu. Dla zachowania profesjonalizmu (le professionnalisme) i szacunku wobec kultury francuskiej warto jednak znać lokalne słownictwo i – w miarę możliwości – ograniczać obce zapożyczenia.
W świecie spotkań biznesowych po francusku istotne jest zrozumienie, że działania marketingowe nie są tylko kwestią sprzedaży produktu, lecz często stanowią element budowania relacji z konsumentem i ukazania wartości społecznych przedsiębiorstwa. Pozwala to efektywniej współpracować z francuskimi partnerami i tworzyć kampanie, które trafią w gusta wymagającego odbiorcy.
Kontynuując temat reklamy i marketingu, równie istotne we francuskim biznesowym są handel (le commerce) oraz negocjacje (les négociations). We Francji handel międzynarodowy odgrywa kluczową rolę w gospodarce, a francuskie firmy są znane z dbałości o jakość produktów oraz precyzyjne ustalenia kontraktowe. Zrozumienie kulturowych i prawnych aspektów handlu oraz negocjacji jest niezbędne dla skutecznego funkcjonowania na francuskim rynku.
Francuska kultura biznesowa kładzie duży nacisk na formalność i hierarchię. Negocjacje są postrzegane jako procesy, które wymagają cierpliwości i dokładnego przygotowania. Francuzi cenią sobie długoterminowe relacje biznesowe (les relations d’affaires à long terme) oparte na zaufaniu (la confiance) i wzajemnym szacunku (le respect mutuel). Ważne jest, aby podczas negocjacji utrzymywać elegancki ton i profesjonalny wizerunek, co sprzyja budowaniu pozytywnych relacji.
We Francji prawo handlowe (le droit commercial) jest ściśle regulowane. Wymaga od przedsiębiorców znajomości kodeksu handlowego (le code de commerce). Wszystkie umowy handlowe muszą być sporządzone na piśmie i zawierać szczegółowe klauzule kontraktowe (les clauses contractuelles). Precyzują one warunki współpracy, terminy płatności oraz kary umowne (les pénalités contractuelles) za niewywiązanie się z zobowiązań.
Negocjacje często obejmują analizę ryzyka (l’analyse des risques) oraz ocenę zgodności prawnej (l’évaluation de la conformité légale). Zapewnia to bezpieczeństwo obu stronom transakcji.
Znajomość odpowiedniego słownictwa i wyrażeń biznesowych jest kluczowa dla skutecznych negocjacji i handlu. Oto kilka przydatnych wyrażeń:
We Francji targi i salony branżowe (les salons professionnels) są doskonałą okazją do prezentacji produktów (la présentation des produits). Ale także do nawiązywania kontaktów (l’établissement de contacts) oraz rozpoczynania rozmów kontraktowych (le début des négociations contractuelles).
Wydarzenia te często obejmują pokazy demonstracyjne (les démonstrations), warsztaty (les ateliers) oraz prelekcje ekspertów (les conférences d’experts). Wzbogaca to doświadczenie uczestników i ułatwia nawiązywanie wartościowych relacji biznesowych.
Francuskie firmy często uczestniczą w formalnych ceremoniach (les cérémonies formelles). Może to być na przykład ubieganie się o certyfikaty jakości (la demande de certificats de qualité) czy akredytacje branżowe (les accréditations sectorielles). Posiadanie odpowiednich certyfikatów zwiększa wiarygodność firmy (la crédibilité de l’entreprise) na rynku i ułatwia współpracę z lokalnymi partnerami.
Po zakończonych negocjacjach ważny jest follow-up (le suivi), czyli utrzymanie kontaktów biznesowych (le maintien des relations d’affaires). Francuzi doceniają systematyczność (la systématicité) i dokładność w komunikacji. Dlatego regularnie dbają o aktualizacje statusu (les mises à jour de statut) oraz sprawozdania z postępów (les rapports de progrès). Jest to postrzegane jako oznaka profesjonalizmu i zaangażowania. Przyczynia się też do budowania długotrwałych i owocnych relacji biznesowych.
Naturalnym dopełnieniem handlu, negocjacji oraz marketingu jest zarządzanie zasobami ludzkimi (les ressources humaines, w skrócie les RH lub HR). Francja znana jest z bogatego zaplecza praw pracowniczych i rozbudowanego kodeksu pracy (le code du travail). Przywiązuje się tu ogromną wagę do kwestii socjalnych, rozwoju zawodowego i dbałości o wizerunek pracodawcy.
Ważnym elementem kultury biznesowej jest nie tylko skrupulatne respektowanie obowiązujących przepisów. To także budowanie dobrych relacji między pracownikami a kadrą zarządzającą, opartych na dialogu społecznym (le dialogue social).
Francuski system HR jest mocno zakorzeniony w tradycji państwa opiekuńczego (l’État-providence). Przekłada się to na silne uregulowania prawne oraz duże znaczenie związków zawodowych (les syndicats). Negocjacje umów zbiorowych (les conventions collectives) są w wielu branżach normą. Za ich przestrzeganie odpowiadają specjalne organy, takie jak le comité social et économique (CSE).
Dzięki temu pracownicy mogą liczyć na szereg benefitów, które w innych krajach nie zawsze są zagwarantowane ustawowo, np.:
Na poziomie kulturowym widać silne przywiązanie do równowagi między życiem zawodowym a prywatnym (tzw. équilibre vie professionnelle/ vie privée). Przejawia się to w 35-godzinnym tygodniu pracy, prawie do przerw obiadowych (często dłuższych niż w innych krajach) czy dbałości o urlopy wypoczynkowe.
Dodatkowo, prawo francuskie wyraźnie chroni pracowników w przypadku zwolnień (le licenciement). Wymagają one szczegółowego uzasadnienia oraz mogą zostać zakwestionowane przed sądem pracy (le conseil de prud’hommes).
Co ciekawe, w wielu francuskich firmach panuje także kultura wzajemnego uznania (la culture de la reconnaissance). Przejawia się to m.in. w celebrowaniu świąt firmowych, wręczaniu symbolicznych upominków (np. słynnych czekoladek lub butelek wina z okazji Świąt Bożego Narodzenia), a także organizowaniu wyjazdów integracyjnych (les séminaires).
W praktyce oznacza to, że spotkania biznesowe po francusku w kontekście HR nie ograniczają się wyłącznie do rozmowy o płacach czy strukturze zatrudnienia. Równie istotne są zagadnienia związane z relacjami między pracownikami, kulturą organizacyjną oraz edukacją i rozwojem.
Jak widzisz, francuski biznesowy to nie tylko słownictwo związane z prawem, finansami czy negocjacjami. To także codzienna komunikacja w obszarze marketingu, sprzedaży i HR.
Aby sprawnie poruszać się w tych wszystkich dziedzinach, warto sięgnąć po sprawdzone materiały edukacyjne. Wprowadzą Cię one w przyjazny sposób w tajniki języka i kultury biznesowej Francji.
Już teraz poznaj książki do nauki francuskiej gramatyki – Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka – które pomogą Ci opanować zagadnienia gramatyczne od podstaw, aż po poziom zaawansowany. Dzięki licznym ćwiczeniom i przystępnym objaśnieniom łatwiej zrozumiesz struktury zdaniowe i zyskasz pewność w posługiwaniu się językiem francuskim.
Zależy Ci na poszerzeniu swojego zasobu francuskich słówek i wyrażeń biznesowych? Koniecznie sięgnij po serię do nauki słownictwa – Opanuj francuskie słówka A1-B2. Znajdziesz tam szeroki zakres tematyczny, od najbardziej podstawowych wyrażeń aż po bardziej specjalistyczne terminy. Regularne ćwiczenia pomogą Ci szybko przyswoić nowe słownictwo i zacząć wykorzystywać je w praktyce. Na przykład podczas spotkań biznesowych po francusku czy kontaktów mailowych z partnerami z Francji.
Jeśli chcesz zgłębić temat francuskich spotkań biznesowych oraz poznać przydatne wyrażenia biznesowe, koniecznie sięgnij po pierwszą część tego artykułu: Jak porozumieć się po francusku na spotkaniach biznesowych? Cz. 1. Dowiesz się z niej, jak skutecznie porozumiewać się w kontekście prawa, zarządzania i finansów oraz poznasz kluczowe zwroty ułatwiające prowadzenie rozmów w formalnym środowisku. Dzięki temu kompleksowo przygotujesz się do profesjonalnej komunikacji biznesowej po francusku!