Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Nie pozwól, by kot odjął Ci język! Zabawne idiomy angielskie 

Język angielski to prawdziwa skarbnica śmiesznych idiomów i zabawnych wyrażeń, które nieraz wywołują uśmiech na twarzach Polaków. Czy kiedykolwiek zastanawiało Cię znaczenie angielskiego idiomu as dead as a dodo czy to pull someone’s leg? A może obiły Ci się uszy takie zwroty jak as cool as a cucumber czy Has the cat got your tongue? Jeśli tak, to ten artykuł jest dla Ciebie!

Idiomy to wyrażenia będące integralną częścią danego języka, które nie są dosłownie zrozumiałe na podstawie pojedynczych tworzących je słów. Pełnią kluczową rolę w komunikacji, dodając koloru i wyrazistości naszym rozmowom w języku mówionym.

W kontekście naukowym idiomy są badane w ramach lingwistyki, a konkretnie w dziedzinie semantyki i pragmatyki. Semantyka zajmuje się znaczeniem słów i zdań, podczas gdy pragmatyka bada, jak kontekst wpływa na interpretację znaczenia.

Idiomy są szczególnie interesujące dla badaczy, ponieważ ich znaczenie nie wynika bezpośrednio z dosłownego znaczenia ich składowych części. Na przykład, czy wiesz, co oznacza idiom to kick the bucket? Nie ma on nic wspólnego z kopaniem ani wiadrem, ale odpowiednikiem polskiego zwrotu „kopnąć w kalendarz”. Uczenie się idiomów pokazuje, jak język może być kreatywny i nieintuicyjny.

Śmieszne idiomy angielskie. Lista zabawnych idiomów

Chcesz poznać najczęściej używane idiomy angielskie, których dosłowne tłumaczenie wywołuje humor i emocje? Poniżej przedstawiamy przykłady zabawnych angielskich idiomów, których zapamiętanie z pewnością ułatwią Ci nieoczywiste tłumaczenia na język polski.

As dead as a dodo

As dead as a dodo to popularny angielski idiom, który oznacza, że coś jest całkowicie przestarzałe lub nieistniejące. Dodo to gatunek ptaka, który wyginął wiele lat temu, stąd pochodzi to porównanie. Przykład użycia: My old computer is as dead as a dodoI need to buy a new one.

To pull someone’s leg

Jeśli ktoś próbuje pull your leg, nie martw się – to nie oznacza, że dosłownie ciągnie Cię za nogę. Jest to po prostu zabawny sposób na powiedzenie, że ktoś żartuje lub stroi sobie z Ciebie żarty. Przykład użycia: Don’t worry, I’m just pulling your leg. I didn’t really forget your birthday.

Has cat got your tongue?

Jeśli ktoś pyta Cię Has cat got your tongue?, nie szukaj kotka, który mógłby Ci ukraść język. To jest tylko angielski sposób na zapytanie, dlaczego jesteś cicho, czy odjęło Ci mowę lub czy zapomniałeś języka w gębie. Przykład użycia: You’re awfully quiet today. Has cat got your tongue?

As cool as a cucumber

Bycie as cool as a cucumber nie ma nic wspólnego z lodówką pełną warzyw. To idiom, który opisuje osobę, która jest spokojna i opanowana, nawet w stresujących sytuacjach. Przykład użycia: Even though the deadline is approaching, she’s as cool as a cucumber.

To chew the fat

To chew the fat to idiom, który oznacza prowadzenie luźnej, nieformalnej rozmowy. Nie musisz podczas niej żuć tłuszczu! Przykład użycia: Let’s meet for coffee and chew the fat.

To get somebody’s goat

Jeśli ktoś gets your goat, to znaczy, że denerwuje Cię lub irytuje. Przykład użycia: He always gets my goat with his constant criticism.

To kick the bucket

To kick the bucket to idiom, który oznacza potocznie „kopnąć w kalendarz”, czyli umrzeć. Przykład użycia: I hope I finish my bucket list before I kick the bucket.

Zabawne tłumaczenia? Nauka angielskich idiomów metodą tłumaczenia zdań

Chcesz nauczyć się więcej angielskich wyrażeń idiomatycznych? Jeśli stawiasz sobie za cel zgłębienie tematu angielskich idiomów, warto sięgnąć po książkę Angielski w tłumaczeniach. Idiomy (B1-C2). Książka ta jest prawdziwym skarbem dla osób uczących się angielskiego. Zawiera prawie 1500 idiomów niezbędnych dla opanowania języka na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym. Dzięki unikalnej metodzie w tłumaczeniach poznasz zabawne idiomy angielskie i inne angielskie wyrażenia idiomatyczne w naturalnie brzmiących zdaniach, co ułatwi ich zrozumienie i zapamiętanie.

Pozycja ta jest szczególnie przydatna dla osób, które chcą mówić po angielsku jak rodowity użytkownik tego języka i pragną nauczyć się mówić w języku nieformalnym z większą płynnością. Dzięki licznym ciekawostkom językowym oraz wskazówkom, rozumienie idiomów poparte będzie również rozumieniem kultury oraz kontekstów, w jakich są one osadzone.

okładka książki Angielski w tlumaczeniach idiomy Preston Publishing

Skorzystaj z okazji do poznania zabawnych angielskich zwrotów, by urozmaicić swój codzienny język i nie pozwolić kotu przejąć władzy nad Twoim językiem podczas rozmowy w języku angielskim!

Książka dostępna jest również w wersji e-book oraz zestawu książka + e-book.

Podziel się z innymi